Consider Latin as an avocation, if not a career. Really.
This from Tore Janson, A Natural History of Latin (Oxford, 2004) at 122: "Thanks to the work of many generations of paleographers and textual critics we now have all the ancient texts in printed editions which are both easy to read and more correct than any of the surviving manuscripts. This is not, however, the case with texts from the Middle Ages, since there are many more of them [i.e., 100,000s] and they have attracted much less interest from Latin specialists. Many of them, even ones that are well worth reading, have been published using only one manuscript that happened to be to hand, even though much better manuscripts may exist. Many more texts have not been published at all, but are waiting in libraries for someone to read them and prepare an edition. There is a limitless amount of valuable work waiting to be done by those who would like to devote themselves to Latin and the Middle Ages."
blog represents my own opinions and I am solely responsible for its content.
I believe that the opinions expressed here are consistent with c. 212 § 3,
but I submit all to the ultimate judgment of the Catholic Church. The letter
"c." stands for "canon" of the Code of Canon Law (CIC).
All translations of the 1983 Code are from the 1999 CLSA revision.
and civil lawyer Edward N. Peters offers a compelling
presentation of ex-communication based on the current Code of
Canon Law, answering some of the most commonly-asked questions
about this most serious canonical penalty.
Thanks to Canada's gift of the
revised edition of Code Annotated, English-speaking
clergy and faithful can experience a valuable share of
continental Europe's approach to the many canonical issues that
the Catholic Church faces.
"... a most helpful tool both
for those who are beginning their study of the church's
lingua materna, as well as for those who are working to
renew and improve their knowledge of church Latin."
Monsignor Raymond Burke